The Jeju Covenant {チェジュ宣言 제주 언약}

  • East Asia Leader Gathering May 26. 2011, Jeju, Korea

2011년 5월 제주 열방대학교에서 YWAM 동아시아지역 리더회의가 열렸습니다. 바로 2개월전에 일어났던 311동북대지진을 기억하며 예배하고 일본을 위해 중보기도하는 가운데 하나님께서 모두안에 일본에 대한 마음을 주셔서 다음 선언이 채택되었습니다.

2011年 5月 チェジュUofNでYWAM東アジア地域リーダー会議が開かれました。2か月前に起こった311東北大震災を覚え、礼拝し、日本のためにとりなす中で神様がみんなの中に日本に対する心が与えられ次の宣言が採択されました。

The Jeju Covenant 제주언약 チェジュ宣言

우리 동아시아국가(한국, 일본, 몽고, 중국, 대만, 홍콩, 마카오)의 YWAM가족은 하나님과 YWAM일본과 2011년 5월26일 이 날로부터 다음 조항에 대하여 서약한다.

We, the YWAM Family of East Asia (S. Korea, Japan, Mongolia, China, Taiwan, Hong Kong and Macau) make a pledge with God and YWAM Japan as of May 26, 2011 on the following:

私たち、東アジアの国(韓国、日本、モンゴル、中国、台湾、香港、マカオ)のYWAMファミリーは神さまとYWAM Japanと、2011年5月26日 この日より次の条項に対して誓う。


우리는 일본이 우리 민족과 우리 나라에 행한 과거의 잘못들로부터 이 나라를 용서하고 풀어주기로 전심으로 결의한다. 우리는 예수님이 우리를 용서했듯이 일본과 일본 민족을 용서하기로 결정한다. 우리는 과거의 우리 상처들을 다음 세대에 전하지 않을 것을 선언한다. 우리는 더 이상 적이 우리를 분리시키려고 역사를 이용하는 것을 허용하지 않을 것이다. 뿐만 아니라 우리는 하나님 아버지가 예수님과 하나인 것처럼 우리가 하나되길 기도하셨던 예수님의 기도에 대한 응답으로 우리의 마음을 연합할 것을 서약한다.

We resolve with all of our hearts to forgive and release the nation of Japan from her past wrongs committed against our people and our land. We choose to forgive Japan and her people as Christ has forgiven us. We declare that we will not pass on our hurts from past to future generations.We will no longer allow the enemy to abuse history to divide us. Rather we pledge to join our hearts in answering to Jesus’ prayer that we may be one as Father is with him, Jesus Christ.

私たちは日本が韓国や東アジアに対して犯した過去の罪からこの国を赦し、解放することを決議する。私たちはイエス様が私たちを赦してくださったように日本と日本民族を赦すことを決定する。私たちは過去からの傷を次の世代へ渡さないことを宣言する。私たちはこれ以上サタンが私たちを分離させようと歴史を利用することを許さない。それだけでなく、私たちは父なる神様がイエス様と一つであるように、私たちが一つになるように祈られたイエス様の祈りの応答として私たちの心を一つにすることを誓う。


우리는 더 이상 일본에 대해 축복하는 것을 주저하지 않기로 결의한다. 우리는 예수 그리스도의 복음 안에서 일본과 그 민족을 축복하기로 결정한다. 그 축복은 죄의 저주와 일본에 대해 용서하지 않는 마음을 깨뜨려서 그로 인해 그 민족은 충만하게 하나님이 그들에게 정하신 축복을 경험할 것이며 하나님의 성령이 강력하게 온 나라 위에 역사하실 것입니다.

We resolve with all of our hearts to no longer withhold our blessings to Japan. We choose to bless Japan and her people with the blessings that come through the Gospel of Jesus Christthe blessings that break the curse of sin and unforgiveness over the nation of Japan, that her people will fully experience the blessings that God has intended for them, and that the Holy Sprit of God will move over the nation.

私たちはこれ以上日本を祝福することを躊躇しないことを決議する。私たちはイエスキリストの福音の中で日本と日本の民族を祝福することを決定する。その祝福により、罪の呪いと日本に対して赦さない心を砕いて、それによって日本は神様が彼らに定めておられる祝福を豊かに味わうとともに神様の聖霊が力強く全日本の上で働かれと信じる。


우리는 예수님이 온 일본 땅에 전파되도록 YWAM일본과 동역하기로 전심으로 결의한다. 우리는 또한 겸손하게 YWAM가족 안에서 일본은 없어서는 안될 존재라는 것과 그들이 우리와 함께 세계 복음화에 매진할 것을 선언한다.

We resolve with all of our hearts that we will work in partnership with YWAM Japan to reach her nation for Jesus Christ. We also humbly declare that we are incomplete existence without Japanese in our YWAM family and to have them devoted and strive together alongside us for World Evangelization.

私たちはイエス様が全日本の地に宣べ伝えられるようにYWAM Japanとともに働くことを決議する。私たちは、日本はYWAMファミリーの中で欠かせない存在であることを覚え、日本と共に世界福音に尽力することを誓う。


East Asia Leader Gathering
May 26, 2011